-
1 les six
сущ.общ. "шестёрка" (страны Общего рынка) -
2 six
1. adj1) шесть, шестеро2) шестой2. m1) (цифра) шесть; шестёрка (также отметка; игральная карта)2) шестое числоle six juin — шестое июня, шестого июня3) спорт шестёрка ( гоночная лодка)six rameurs de couple — парная шестёрка4)les six — "шестёрка" ( страны Общего рынка) -
3 trente-six
adj, m -
4 jouer le double-six
прост.(jouer [или rendre, filer, refiler] le double-six)давать сто очков вперед; обойти противника; одержать верх над кем-либоDans le militantisme, j'ai pu constater, les nanas refilent aisé le double-six aux hommes. Dès qu'elles sont vraiment convaincues de l'existence de Dieu ou du sens de l'Histoire, elles y vont bon poids... à toutes les messes, les réunions, les meetings, les cellules, les pèlerinages... (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Что касается боевитости в общественных делах, как я не раз убеждался, бабы легко дают фору мужикам. Если только они в самом деле убеждены в существовании Бога или в том, что у истории есть смысл, они действуют со всей энергией, ходят на все обедни, собрания, митинги, заседания ячеек, отправляются в паломничество.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer le double-six
-
5 tous les trente-six du mois
разг.1) никогда; ≈ когда рак свистнетJ'ai bien là sous la remise une vieille calèche qui est à un bourgeois de la ville qui me l'a donnée en garde et qui s'en sert tous les trente-six du mois. (V. Hugo, Les Misérables.) — Да, действительно, в каретном сарае у меня есть старая коляска одного буржуа, живущего в городе, который отдал мне ее на хранение и который ею никогда не пользуется.
2) очень редко, почти никогда- Alors, vous avez bien compris? - Oui. Je vais chez ma mère cacher ça dans l'armoire qu'elle n'ouvre que tous les trente-six du mois. (L. Malet, Le Soleil naît derrière le Louvre.) — - Итак, вы хорошо поняли? - Да. Я еду к моей матери и прячу этот пакет в шкафу, который она почти никогда не открывает.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tous les trente-six du mois
-
6 faire les quatre volontés de qn
(faire les quatre [или trente-six] volontés de qn)подчиняться чужой воле, выполнять любые желания кого-либоNous étions en 1891 ou 1892, j'avais quatre ou cinq ans, et l'on ne voyait que moi au bord, escorté de mon matelot, ce bon géant qui faisait mes trente-six volontés, me montant au nid de corbeau du mât de misaine, me descendant à fond de cale par le trou d'homme de l'écubier. (B. Cendrars, Bourlinguer.) — В 1891 или 1892 году, когда мне было четыре или пять лет, я все время носился по палубе корабля в сопровождении приставленного ко мне матроса, и этот добрый великан потакал всем моим капризам, то помогая мне карабкаться к вороньему гнезду на фок-мачте, то спускаться в трюм через лаз клюза.
Ensuite, il est quand même l'expropriétaire des produits "Juva", ce qui compte. Enfin il a passé la moitié de sa vie à faire les quatre volontés de ma mère et à lui donner tout ce qu'elle a eu. (G. Simenon, Maigret et la vieille dame.) — Кроме того, он все же бывший владелец фирмы "Жюва", а это немаловажно. Ну и наконец, он провел половину своей жизни, исполняя все прихоти моей матери и обеспечив ее всем, что только у нее было.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les quatre volontés de qn
-
7 faire les trente-six abominations
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les trente-six abominations
-
8 rendre le double six
разг.Il nous expliquait, dès que ça se présentait l'occase, que les gonzesses fallait toujours s'en méfier... que c'était inférieur en intelligence, mais qu'en vice, en vacherie, elles pouvaient nous rendre le double six. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Он объяснял нам, при всяком удобном случае, что девчонкам не следует доверять... Умом они не могут с нами сравняться, но что касается пороков, подлости, они дадут нам сто очков вперед.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre le double six
-
9 se lécher les babines
(se lécher [или s'en lécher, se pourlécher] les babines разг. [тж. арго s'en lécher/se pourlécher les badigoinces])- C'est bon, les grenouilles! - dis-je me léchant les babines. (P. Guth, Jeanne la Mince.) — - Лягушки - какая вкуснятина! - говорю я, облизываясь от удовольствия.
2) наслаждаться, предвкушатьAdams: J'apprends aussi que Look vous a acheté les droits de prépublication pour six cent soixante mille dollars. En outre, Brückner l'a vendu en post-publication dans le Livre de Poche en version intégrale pour cinq cent mille dollars... Brückner doit se lécher les babines. (R. Merle, Un animal doué de raison.) — Адамс: Я также узнал, что журнал "Лук" купил у вас право предварительного опубликования за 660 тысяч долларов. Кроме того, Брюкнер продал право полного издания в серии "Ливр де пош" за 500 тысяч долларов. Теперь он должно быть предвкушает свои будущие доходы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se lécher les babines
-
10 match à six points
match à six points m familierRencontre entre deux concurrents directs dans un championnat, où non seulement les points gagnés par l'une équipe sont importants, mais aussi ceux que l' équipe adverse n'a pas obtenus.six-pointer coll.Match between two direct rivals in a league, in which not only the three points gained from a win are important, but also the three points lost by the opposing team.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > match à six points
-
11 mettre les choses au pire
(mettre [или prendre] les choses au pire [или au pis])En mettant les choses au pire, la guerre ne peut pas durer plus de six semaines encore. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — В худшем случае война не может длиться больше шести недель.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre les choses au pire
-
12 avoir les colombins
прост.- Et y a aussi ce salaud d'obus nouveau qui pète après avoir ricoché dans la terre et en être sorti et rentré une fois ou deux, sur des six mètres... Quand j'sais qu'y'en a en face, j'ai les colombins. (H. Barbusse, Le Feu.) — - Есть еще проклятый новый снаряд, который взрывается после рикошета о землю и оттуда отскакивает и туда и сюда раз-другой метров на шесть... Если я вижу, что я как раз перед таким, то уж у меня душа в пятки уходит.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les colombins
-
13 gueule à caler les roues de corbillard
прост.(gueule à caler [или à bloquer] les [или des] roues de corbillard(s) [тж. gueule à coucher dehors avec un billet de logement; gueule à faire rater une couvée de singes; gueule d'empeigne / de raie, или en coin (de rue)])противная рожа, уродина, мордоворот; рожа кирпича просит- Et chaque fois j'ai dû lui servir d'interprète, et supporter sa gueule de raie! Front bas, regard bovin, moustache à l'équerre [...] (M. Perrier, Six heures au plus tard.) — И каждый раз я должен был служить ему переводчиком и терпеть его отвратительную рожу. Низкий лоб, бычий взгляд, усы треугольником.
- Savez-vous ce qu'il avait dans son sac, cette gueule d'empeigne? (G. Simenon, La Première enquête de Maigret.) — А вы знаете, что у него было в мешке, у этой образины?
Dictionnaire français-russe des idiomes > gueule à caler les roues de corbillard
-
14 lâcher les bretelles à qn
разг.отстать от кого-либо, не надоедать- Lâche-moi les bretelles avec la culture! (M. Perrier, Six heures au plus tard.) — - Отстань ты от меня со своей культурой!
Dictionnaire français-russe des idiomes > lâcher les bretelles à qn
-
15 souffler dans les doigts
(souffler dans [или sur] les [или ses] doigts)2) мерзнуть... Ergo, vous aurez fait, en six mois de temps, votre bonheur, celui d'une femme aimable et celui de votre papa Vautrin, sans compter celui de votre famille qui souffle dans ses doigts, l'hiver, faute de bois. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) —... Ergo, за какие-нибудь полгода вы бы осчастливили самого себя, славную девушку и вашего папашу Вотрена, не считая вашего семейства, которое мерзнет каждую зиму, за отсутствием топлива.
Dictionnaire français-russe des idiomes > souffler dans les doigts
-
16 tous les 36 du mois
нареч.идиом. (ñì.) tous les trente-six du moisФранцузско-русский универсальный словарь > tous les 36 du mois
-
17 tous les trente-six carêmes
Dictionnaire français-russe des idiomes > tous les trente-six carêmes
-
18 elle passe par ici tous les trente-six du mois
мест.Французско-русский универсальный словарь > elle passe par ici tous les trente-six du mois
-
19 faire les trente-six abominations
гл.Французско-русский универсальный словарь > faire les trente-six abominations
-
20 tous les trente-six du mois
нареч.1) общ. очень редко, почти никогда2) разг. когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг, раз в сто летФранцузско-русский универсальный словарь > tous les trente-six du mois
См. также в других словарях:
Les Six — is a name, inspired by The Five , given in 1923 by critic Henri Collet in an article titled ‘Les cinq Russes, les six Français et M. Satie’ ( Comoedia , 16 January 1920) to a group of six composers working in Montparnasse whose music is often… … Wikipedia
Les Six — ou Groupe des six étaient un groupe de compositeurs qui écrivaient en France dans la première moitié du XXe siècle. Le nom, en référence au Groupe des Cinq, leur a été donné par le critique et compositeur Henri Collet dans un article de la… … Wikipédia en Français
Les six — ou Groupe des six étaient un groupe de compositeurs qui écrivaient en France dans la première moitié du XXe siècle. Le nom, en référence au Groupe des Cinq, leur a été donné par le critique et compositeur Henri Collet dans un article de la… … Wikipédia en Français
Les Six — «Los Seis» redirige aquí. Para los personajes de Idhún, véase Los Seis (Idhún). Les Six («Los Seis», en francés, aunque en realidad eran siete) fue como se conoció a un grupo francés de músicos de principios del siglo XX. Los miembros del grupo… … Wikipedia Español
Les Six — Die Groupe des Six oder kurz Les Six war ein eher loser Zusammenschluss von sechs französischen Komponisten (fünf Männern und einer Frau). Zur Gruppe gehörten Georges Auric Louis Durey Arthur Honegger Darius Milhaud Francis Poulenc Germaine… … Deutsch Wikipedia
Les Six Compagnons — est une série littéraire créée par Paul Jacques Bonzon, destinée principalement aux enfants. La série met en scène un groupe de six garçons, une fille et un chien (Kafi), vivant à Lyon dans le quartier de la Croix Rousse et en quête d aventures… … Wikipédia en Français
Les six compagnons — est une série littéraire créée par Paul Jacques Bonzon, destinée principalement aux enfants. La série met en scène un groupe de six garçons, une fille et un chien (Kafi), vivant à Lyon dans le quartier de la Croix Rousse et en quête d aventures… … Wikipédia en Français
Les Six Grands Vieux — Les Six Grands Vieux, sous l’Ancien Régime, était une expression qui désignait : soit les six grands régiments qui constituaient de fait et traditionnellement l’armée française ; soit les six grands corps d’armes constituant, également … Wikipédia en Français
Les six brumes — Les éditions Les Six Brumes est une maison d édition québécoise (Canada) spécialisée dans le domaine du fantastique, de la fantasy, de l horreur, du policier, de la science fiction et de l inconnu. Sommaire 1 Histoire 2 Parutions … Wikipédia en Français
Les Six Brumes — Les éditions Les Six Brumes est une maison d édition québécoise (Canada) spécialisée dans le domaine du fantastique, de la fantasy, de l horreur, du policier, de la science fiction et de l inconnu. Sommaire 1 Histoire 2 Parutions 2 … Wikipédia en Français
Les Six Femmes d'Henry VIII — Données clés Titre original Henry VIII and His Six Wives Réalisation Waris Hussein Scénario Ian Thorne Acteurs principaux Keith Michell, Charlotte Rampling Pays d’origine … Wikipédia en Français